Tuesday, May 30, 2006

LUCHAR POR ALGO DIGNO

Ediciones Idea es una editorial de las Islas Canarias que dedica gran parte de sus esfuerzos (encomiables y que deberían servir de ejemplo) a publicar libros de autores, paisajes o temáticas relacionados directamente o indirectamente con las Islas Afortunadas. Uno de los autores que vivió gran parte de su vida allí fue Pedro Víctor Debrigode Dugi y esa circunstancia llamó la atención de dicha editorial. De esta manera, asesorados por Luis Manuel del Valle, el gran experto en la vida y obra de Debrigode, publicaron con fecha de diciembre del 2005 el libro LUCHAR POR ALGO DIGNO 1. EL BARCO BORRACHO de Pedro Víctor Debrigode Dugi. En él se relata de manera autobiográfica como el autor se ve implicado en la Guerra Civil y pasa de ser un alegre estudiante a convertirse en oficial del ejército sublevado. Pese a que es patente que la obra parte de un manuscrito sin corregir, las hábiles notas y criterio de Del Valle hacen de este libro un delicioso relato donde la acción fluye magistralmente y los personajes secundarios, que son muchos, se describen física y psicológicamente con una sutileza y profundidad digna de las mejores plumas. Esta obra es una muestra de adonde podría haber llegado Debrigode si hubiera dedicado más energías a su carrera de escritor.



Aparte de la calidad literaria de la obra ésta nos permite adentrarnos en la curiosa y compleja personalidad de Debrigode. O, cuanto menos, cómo le gustaba pensar a éste de sí mismo. Romántico, leal, un pelo anarquista y, sobre todo, bocazas incorregible, buscaba enfrentamientos continuos con una autoridad que según él no se comportaba con justicia. Hay algo de él en sus personajes, él mismo lo había dicho, pero quizá el mejor ejemplo no es el Pirata Negro, como a muchos les vendría a la cabeza por ser su obra más famosa. No. Para mí la obra donde se ve reflejada de una manera más auténtica la personalidad de Debrigode es en PÁNICO EN LA COSTA AZUL, el número 1 de la Colección “Guante Blanco” de Publicaciones L.E.S.T.E.R., firmado como P.V.Debrigode y aparecida en 1944.

En dicha novela, el teniente de infantería, agregado a los Cazadores Alpinos, Michel Faucon, se enfrenta continuamente con su capitán, se comporta de una manera un tanto anárquica e indisciplinada, se relaciona intensamente con mujeres de dudosa reputación, tiene un punto de quijotesco… Vaya, que da la impresión en algunos pasajes de estar leyendo LUCHAR POR ALGO DIGNO en lugar de una novela policíaca. Debrigode se convierte en Faucon, y como personaje resulta creíble porque tiene la habilidad de que si bien gran parte de la acción recae sobre él, el crimen es resuelto por Víctor Vital en lo que es quizá, su primera aparición. De esta manera Faucon puede presentarse como un personaje de la calle, auténtico, dejando los golpes de genio a otros personajes. Vital aparecería posteriormente en las novelas de La Huella de Bruguera.

Debrigode para mí es de los grandes, sino el más grande de la Novela Popular española, y tengo la sensación, como ya he comentado, de que sino llegó a más en la literatura es porque no se la tomaba en serio pese a su aptitud natural para ella. Esta circunstancia me fascina y por eso las dos obras que he comentado me parecen claves para empezar a entender a este genial escritor.

En breve, habrá que hablar de El Pirata Negro ¿no? :-)

NOTA 1: Si todo va bien, antes de que acabe el año, Ediciones Idea nos ofrecerá la segunda (y última) parte de la novela.

NOTA 2: De Debrigode y Víctor Vital se comentaron algunas cosas en el siguiente enlace:

http://novelapopular.blogspot.com/2006/04/la-huella-de-bruguera.html#link

Saturday, May 27, 2006

…Y PLOMO EN EL CORAZÓN

Antesdeayer, con la ayuda inestimable de la señora marquesa, empecé a preparar las imágenes de los próximos posts. Estoy trabajando en paralelo en posts dedicados a Peter Debry, Lou Carrigan y Alberto Luis Pérez. Y de repente me encontré con esta novela de Frank McFair. Evidentemente no me pude resistir a escribir este post.

Un amigo, tiempo atrás, me la recomendó efusivamente. Yo ya conocía al bueno de McFair (Francisco Cortés Rubio) por algunas novelas más que correctas publicadas en la colección Servicio Secreto de Editorial Bruguera. La edición de “…Y plomo en el corazón” que poseo es de Selecciones FBI de 1963 de Editorial Rollán. No sé el número ya que no se indica en la tripa (o yo no he sabido encontrarlo) y dado que mi ejemplar está un poco fatigado es posible que estuviera en el lomo y no pueda leerlo. Nota: Él amigo Jesús Cuadrado nos ha informado que el número es el 211.El formato de esta colección, un poco más alto de lo habitual pretendía diferenciar este producto de los bolsilibros usuales, aspecto, que con buen tino, Editorial Rollán intentó en diversas ocasiones con resultados destacables (pero este tema será para otro post).

La cuestión es que esta es una de las mejores novelas que he leído últimamente (¡y yo leo mucho!). McFair es un gran escritor con un gran dominio de la narración y los flash-backs. De hecho es un maestro de esto último ya que con una gran economía de medios narrativos cambia el tiempo o escenario de la acción continuamente sin que el hilo conductor de la novela se pierda o quede confuso. Además es un escritor inconformista que siempre que puede introduce varias tramas en el mismo hilo argumental que enriquecen la acción y que gracias a su habilidad no son un lastre para la novela.

En “…Y plomo en el corazón” McFair va un paso más allá. Combina varias tramas, maneja magistralmente el flash-back y lo encuadra en una historia inocente al principio que al ir conociendo al protagonista y su pasado va ganando en “dureza” tocando temas terribles, casi inéditos en este tipo de novelas. Para McFair, un perdedor, no es siempre una víctima de la mala suerte o las circunstancias. No. Un perdedor, a menudo, se ha buscado su perdición. Y en esta novela, se hace un retrato magistral de la psicología de un perdedor y su búsqueda (o rechazo) de la redención. Si esta novela hubiera aparecido en otro país seguro que el gran público la conocería y estaría disponible fácilmente en cualquier librería. Pero estamos en España y nuestro cainismo cultural (afortunadamente en declive) ha enterrado a esta novela (como a muchas otras) al ostracismo. Una pena.

Para finalizar, sólo decir que consultando el imprescindible libro LA NOVELA POPULAR EN ESPAÑA de Ediciones Robel he deducido que la edición original de esta novela se tituló “Con plomo en el corazón” y fue el número 295 de la colección Aventuras del FBI de Editorial Rollán.

Tuesday, May 23, 2006

¡SHERLOCK HOLMES CONTRA JACK EL DESTRIPADOR!

Hace algún tiempo cayeron en mis manos unas curiosas novelas sin fechar (supongo que de los años cuarenta pero no lo podría asegurar) tituladas Sherlock Holmes: Memorias íntimas del Rey de los Detectives y editadas por Ediciones Povi de Barcelona.






Salta a la vista de que dichas novelas están fuera del canon de Sir Arthur Conan Doyle ya que ni siquiera aparece el Doctor Watson sino un tal Harry Taxon como ayudante.
Después encontré en la wendita web que dichas novelas aparecieron en Alemania de 1907 a 1911 sin pagar derechos de autor ni nada, práctica que en aquella época debía ser bastante común.

De la edición comentada, gracias a la aportación de Jesús Cuadrado, sabemos que aparecieron los siguientes títulos:

1 – Blackwell, el pirata del Támesis.
2 – La trampa del viejo edificio
3 – El destripador
4 – Las joyas sangrientas
5 – Sherlock Holmes y la “Luciérnaga” de New-York
6 – El tesoro del negrero
7 - En la tumba junto a la máquina infernal
8- Los amores del fiscal
9 - Atentado en un velódromo de Hamburgo

Y aquí llegamos al título del post, en el número 3, como era de esperar, Sherlock Holmes, la mente más privilegiada de su tiempo, se enfrenta al criminal más misterioso de la historia, Jack, el Destripador. Todo un choque de titanes ¿no?



Pues no. Si no habéis oído nunca hablar de estas novelas es por algo. Desde mi punto de vista son muy malas. El personaje de Holmes aparece desdibujado, un conjunto de tópicos mal presentados y que para más inri, no se corresponden con el personaje de Doyle. Si a esto le sumamos que los secundarios se presentan más que como personajes como comparsas sin personalidad, los villanos son truculentos hasta la irrealidad y las situaciones son pueriles ¿Qué más puedo decir?

Ahora os preguntaréis el por qué de este post si mi opinión de las novelas es tan negativa. Bueno, hay tres razones. La primera es que ¡Sherlock Holmes es Sherlock Holmes! La segunda es que no he podido evitar mencionar un encuentro entre Holmes y el Destripador por muy malo que sea. Y la tercera es que son unas novelas muy curiosas. Eso sí, de ahora en adelante únicamente comentaré obras que me hayan gustado.

Sunday, May 21, 2006

NARRACIONES TERRORÍFICAS 3


Después de algunos contratiempos informáticos a continuación os detallo los contenidos del Narraciones Terroríficas 3. Los datos de la edición española los he extraído de la propia novela y las correspondencias con los cuentos originales las he rastreado por internet basándome en los títulos y autores.

Antes de empezar comentar que he encontrado unos pequeños detalles dignos de mención en lo que se refiere a los autores.

* Mauly Wade Wellman en realidad es Manly Wade Wellman
* Norman Elwood Hammerston en realidad es Norman Elwood Hammerstrom
* Chiswell Collins fue más conocido como W. Chiswell Collins.
* Arthur J.Burke en realidad es Arthur J.Burks

En el índice, detallo el nombre de los autores tal y como aparecieron en la revista.


Narraciones Terroríficas 3 – El hombre lobo. Precio $ 0,50 - 25 julio 1939 -Publicación Bimensual – 96 p Cubierta e ilustraciones interiores: Boquet

Índice de Contenidos

5 El hombre lobo – Mauly Wade Wellman - Weird Tales - marzo 1937- The Werewolf Snarls

11 El rastro del leopardo – Chiswell Collins - Weird Tales - febrero 1925 – Leopard’s Trail (*)

24 La familia del Coronel Warner – C.Franklin Miller - Weird Tales – diciembre 1924 – His family (*)

29 El caso del estibador ruso – Enrique W.Whitehill - Weird Tales - diciembre 1924 - The Case of the Russian Stevadore (*)

34 El cerebro en el frasco – Norman Elwood Hammerston y R.E. Searight - Weird Tales - noviembre 1924 - The Brain in the Jar

42 El cuarto de las sombras – Arthur J.Burke- Weird Tales – mayo 1936 – The Room of Shadows

56 Un viaje macabro – Francisco Isles 66 Abogado de los malditos – Renier Wyers - Weird Tales – mayo 1936 - Attorney for the Damned
71 La planta monstruosa – R.G.MacCready - Weird Tales – julio 1925 - The Plant-Thing (*)

75 El dios sin rostro- Roberto Bloch - Weird Tales - mayo 1936 - The Faceless God

84 El cíngulo purpurino – H.Thompson Rich - Weird Tales – agosto 1925 (reeditado en octubre 1937)– The Purple Cincture (*)

91 El vampiro riente- Robert Bloch- Weird Tales – junio 1936 - The Grinning Ghoul

(*) Relatos incluidos en Not at Night 1925

Este número tiene un algunos puntos interesantes a comentar. El primero es que la conexión entre Narraciones Terroríficas y Not at Night queda en este número clarísima. Not at Night fue una serie de recopilaciones aparecidas en el Reino Unido en los años veinte y treinta y que se nutrían en gran parte de material de Weird Tales. La coincidencia de su título con el “No debe leerse de noche” que aparece en Narraciones Terroríficas no parece fruto de una casualidad. Por no hablar de que en este número cinco de los relatos incluidos aparecieron en el Not at Night de 1925. Por tanto parece claro que José Mallorquí (el responsable de la revista y cuyo ytrabajo se merecerá otro post) tuvo acceso a esta recopilación antes que a los Weird Tales originales, cosa perfectamente comprensible dadas las penurias de aquellos años.

No podemos dejar de comentar la aportación de Francisco Isles, del que no sé nada pero que parece una aportación autóctona a la revista. Si bien, algunos han visto la mano de Mallorquí en este relato, en mi opinión no creo que sea así, ni por estilo ni por época.

Y el otro aspecto curioso de esta entrega son los cuentos de Robert Bloch (sí, el de Psicosis) que si bien son sencillos están enmarcados de los Mitos de Cthulhu en lo que quizá es su primera aparición en castellano (al menos es la primera que conozco).

Links relacionados con este post.

http://novelapopular.blogspot.com/2006/05/narraciones-terrorficas-2.html#links

http://novelapopular.blogspot.com/2006/04/narraciones-terrorficas-1.html#links

Wednesday, May 17, 2006

INCIDENCIAS EN LOS COMENTARIOS

Podréis ver que algunas entradas en los comentarios están suprimidas. Bien, esto no ha sido por un exceso de celo ni por un arranque censor. Simplemente se estaban incluyendo comentarios no deseados generados automáticamente (acción cuyo fin desconozco) que no aportaban nada a nuestras discusiones. Ya he activado un confirmador de palabras para evitar que esta circunstancia se vuelva a repetir.

Tuesday, May 16, 2006

NARRACIONES TERRORÍFICAS 2

A continuación os detallo los contenidos del Narraciones Terroríficas 2. Los datos de la edición española los he extraído de la propia novela y las correspondencias con los cuentos originales las he rastreado por internet basándome en los títulos y autores. No he podido determinar la publicación original del cuento La Tartars de E.M.Winch, de hecho, la única referencia que he encontrado es que fue incluido en la recopilación A Century of Horror editada por Dennis Wheatly.

Narraciones Terroríficas 2 – El cantar de la muerte.
Precio $ 0,50 - 10 julio 1939 -Publicación Bimensual - 112 p
Cubierta e ilustraciones interiores: Boquet




Índice de Contenidos


5 El cantar de la muerte – A.W.Calder - Weird Tales - junio 1938- Song of Death


15 La cosa en el suelo – Thorp McClusky - Weird Tales - marzo 1938 - The Thing on the Floor


33 El valle de los huesos – David H.Keller - Weird Tales - enero 1938 - Valley of Bones


37 Tres caballeros de negro – August W. Derleth - Weird Tales - agosto 1938 - Three Gentlemen in Black


43 El aliento envenenado – Seabury Quinn - Weird Tales - agosto 1938 - The Venomed Breath of Vengeance


59 La maldición de un bruja – Paul Ernst- Weird Tales - septiembre 1938 - A Witch's Curse

73 A la tártara – E.M.Winch - ¿¿?? – La Tartars


77 Los canarios del mandarín – Robert Bloch - Weird Tales - septiembre 1938 -The Mandarin's Canaries


85 La rata blanca – Earl Peirce Jr. y Bruce Bryam - Weird Tales - septiembre 1938 - The White Rat


98 La muerte es una indisposición pasajera- Max Brod - Weird Tales - abril 1938 - Death Is a Temporary Indisposition


104 El cuarto Rojo – H.G.Wells - 1896 – The Red Room


Este número es fantástico y deja claro que estamos frente a una serie excepcional. Si tuviera que destacar algo de él, sin duda me quedaría como El aliento envenenado de Seabury Quinn en el que podemos disfrutar de ese maravilloso personaje que es Jules de Grandin. Este políticamente incorrecto doctor (no, no estoy hablando de House) se dedica a combatir las amenazas sobrenaturales con frialdad, humor y hasta condescendencia. Vaya, a mí me encanta.

De Jules de Grandin podemos encontrar, hasta donde yo sé, cuatro libros sin mayores problemas:

* Las cámaras del horror de Jules de Grandin de Seabury Quinn (Valdemar)
* La novia del diablo de Seabury Quinn (Río Henares)
* La granja fantasma y otros relatos de Seabury Quinn (Río Henares)
* La dama sin límite y otros relatos de Seabury Quinn (Río Henares)

Sólo he leído los dos primeros (los otros dos los tengo pendientes) y me quedo con La novia del diablo tanto porque es una novela en lugar de una colección de cuentos (así se saborea mejor la trama) y por la traducción, desde mi punto de vista, especialmente cálida.

Enlaces de este blog relacionados con Narraciones Terroríficas:

http://novelapopular.blogspot.com/2006/04/narraciones-terrorficas-1.html#links

Monday, May 15, 2006

POR PETICIÓN POPULAR...

...nunca mejor dicho.

Elrincondetaula pedía si podía ofrecer algunas imágenes de Darnís. Y sin duda es un placer ya que su gran calidad distinguía a la revista Fantástica.



Elixir de juventud apareció en el Fantástica 2 "La caravana de la muerte"


En los mares del sur apareció en el Fantástica 3 "Incomprensible desaparición del Doctor Stone"

Serenata Fantástica apareció en el Fantástica Extraordinario 1 "Danza macabra"

Si tood va bien, en breve veré cómo colgar imágenes de este tipo que se vean mejor, pero de momento sirva este post para abrir boca.

Saturday, May 13, 2006

FANTÁSTICA (Serie Regular) 2

Número 2
3,00.- ptas - Sin fecha- Editorial Clíper - 64 p
Cubierta: Moreno – Ilustraciones interiores: Se detallan por relato
Tamaño: 158 x 215 mm
Dirigida por Jorge Avilés - Historias narradas por Manuel Vallvé



4 La caravana de la muerte - Ilustración de Coll (fechada en el 45)
16 El abismo - Ilustración de Darnís
24 Una noche muy agradable - Ilustración de Darnís
30 Pequeños prodigios - Ilustración de Tam (fechada en el 45)
37 Elixir de juventud - Ilustración de Darnís
44 Oro y sangre - Ilustración de Darnís
51 El pedante y el suicida - Ilustración de Coll?
59 Amenidades

El segundo número de Fantástica sigue la estela del primero y es más “bonito” si cabe ya que tanto la ilustración de cubierta como las interiores mejoran (a mi modesto entender, claro). El encargado de esta entrega es Manuel Vallvé, insigne traductor y autor, entre otras obras, de El señor del fuego, número 155 de la prestigiosa Biblioteca Oro de Editorial Molino, circunstancia no baladí ya que fueron muy pocos los escritores españoles que publicaron en esta colección (y, para variar, ese será tema de otro post).

Enlaces de este blog relacionados con Fantástica:

http://novelapopular.blogspot.com/2006/05/cierres-y-distribucin-muchas-preguntas.html#links

http://novelapopular.blogspot.com/2006/05/fantstica-serie-regular-1.html#links

Wednesday, May 10, 2006

UNA CURIOSA VISIÓN ACADÉMICA

Navegando por la red he encontrado el siguiente enlace

http://www.erudit.org/revue/ttr/2002/v15/n2/007481ar.html

donde aparece un interesantísimo artículo titulado “Censored Translations in Franco’s Spain: The TRACE Project — Theatre and Fiction (English-Spanish)”. En él, la Doctora Raquel Merino (de la Universidad del País Vasco) y Rosa Rabadán (de la Universidad de León) describen el funcionamiento de la censura franquista y su efecto en las traducciones de obras de teatro, películas y literatura en general. En contra de todo pronóstico, dedican una parte del estudio a la novela popular con un atrevido y novedoso enfoque. Las autoras califica de “pseudotraducciones" a la Novela Popular escrita bajo pseudónimo de grafismo y sonoridad extranjeros. Tal y como yo he entendido el término no es utilizado por las autoras como algo negativo ni denigrante, simplemente exponen el hecho de que esas obras (y citan a Silver Kane y Keith Luger entre otros) se ofrecían al público como si hubieran sido escritas en el extranjero y luego traducidas.

De este fenómeno, entre otras cosas, deducen el prestigio y grado de aceptación que tenía la literatura extranjera (yo iría más allá y diría que básicamente eso se aplicaba a la literatura anglosajona). Otra conclusión a la que llegan es que estos autores “clonan” no sólo patrones conceptuales de las novelas originales, sino que además utilizan un castellano muy influenciado por las traducciones (supongo que debido a que muchos de esos autores tenían acceso a la literatura anglosajona a través de traducciones). Yo no estoy muy convencido de que esto sea cierto, o al menos totalmente cierto. Está claro que había un uso de expresiones comunes a cada género que se utilizaban tanto en las traducciones como en las pseudotraducciones, pero más allá de eso mi modesta impresión es que cada uno de los autores tenía su propio estilo más o menos depurado. Quizá las autoras llegaron a esa conclusión porque algunos de los autores también eran traductores y claro, en esos casos es evidente encontrar similitudes entre las traducciones y las pseudotraducciones.

Otro detalle curioso es que según las estadísticas más de un 98 % de las novelas pasaban la censura sin problemas lo que según ellas es señal de la práctica de la auto-censura (cosa lógica) y que los censores veían con buenos ojos este tipo de literatura (quizá porque imitaba a los norteamericanos que en aquella época eran bien vistos). Desde mi modesto punto de vista, ambas cosas son ciertas pero yo creo que hay un par de circunstancias a comentar.

La primera es que tengo la sensación de que los censores o bien no se leían algunas novelas, o no las entendían o dejaban pasar cosas porque personalmente no les parecían tan mal. ¿Por qué tengo esa sensación? Porque aunque sea de manera solapada en novelas de los cincuenta no es difícil de encontrar sexo fuera del matrimonio, policías corruptos o personajes en busca de una sociedad más libre. Elementos que aunque solapados, no dejaban de ser “desafectos” al régimen y a más de uno debía de extrañar esas “libertades”, aunque luego no las comentara con nadie, evidentemente. La segunda cosa a comentar es que según parece en el tardofranquismo no se hacía caso a la censura y muchas novelas entraban en el proceso de impresión al mismo tiempo que se enviaban al censor, con lo que los comentarios de éste no se incluían en la edición final.

El estudio es más profundo y comenta un buen montón de temas interesantes. Desgraciadamente sólo lo he encontrado en inglés, pero lo buscaré en castellano. Como habéis visto no estoy de acuerdo con algunas de las conclusiones y apreciaciones del estudio pero ¡me parece genial que se expongan ideas sobre la Novela Popular en el mundo académico! Es el principio de un proceso que debería llevarnos a la normalización de nuestra querida novela como objeto de estudio y producto cultural sin complejos. Casi nada.

Tuesday, May 09, 2006

¡AQUÍ NO SE TIRA NADA!

En los años cuarenta había mucho dinero que ganar en el negocio editorial ya que la lectura se perfilaba como una de las principales distracciones de los sufridos españolitos de aquella época.

Eso sí, los costes de impresión, tanto fijos como variables, de aquella época eran muy altos, comparativamente hablando, mucho más altos que los actuales. Por tanto había un punto de riesgo importante, se podía perder mucho dinero si una determinada colección no iba bien. Y si no se podía, por lo que fuera, enviar el sobrante a Sudamérica, como más tarde se haría por costumbre, no había solución: Te tenías que “comer” los sobrantes o saldarlos (solución nunca recomendable si quieres desarrollar un mercado a largo plazo).

Ante esto ¿qué hacer? Pues ser creativos, debió pensar Francisco Bruguera. Ya comentamos en un post anterior que pese a su excelente presentación y buenos contenidos, la colección La Huella no funcionó. ¿Qué se hizo con los sobrantes? Pues se creo la colección La Novela Doble de la que cada entrega se componía de dos números de La Huella, sin cubiertas y sin páginas de crédito. Si cada ejemplar de La Huella valía 4 pesetas, pues cada uno de La Novela Doble costaba 7. De esta manera algo se recuperaba. Y como el diseño se parecía como un huevo a una castaña, con suerte venderían algunos. Es sí, si las novelas de La Huella son raras, La Novela Doble no os cuento. Sólo conozco dos ejemplares de los que podéis ver las cubiertas.




Pero hay algo más raro que no he sabido interpretar y que es posible que alguno de ustedes sepa el por qué de los siguientes productos. No hace falta decir que El Pirata Negro de Arnaldo Visconti (pseudónimo de Pedro Víctor Debrigode) fue un gran éxito. Eso sí, no estoy tan seguro de que la Colección Superhombres funcionara bien ya que al fin y al cabo sólo tuvo 16 números. Entonces ¿a qué vienen las ediciones que reproduzco a continuación?



Como podéis ver son dos ejemplares de cada colección en la que las cubiertas se repiten y sólo cambia el título. En la contra aparece el listado de todos los títulos que componen la colección pero eso sí, sin numerar.

Supongo que al imprimir así las cubiertas debían ahorrar mucho, y más en aquella época pero repito ¿qué son esas ediciones? ¿Sobrantes con cubierta nueva? Puede ser, pero entonces ¿para qué hacer el cambio? De esta manera el lector se lía y no sabe qué novela tiene porque todas son prácticamente iguales. ¿Reediciones? Si es así ¿no sería más lógico hacerlo como siempre y evitar la confusión del lector? No sé, hasta aquí llego. Lo dicho, ojalá alguno de ustedes sepa iluminarme/nos sobre este tema.

Monday, May 08, 2006

OTROS MUNDOS

Con fecha de cubierta de noviembre de 1949 apareció el pulp Other Worlds Science Stories. Publicada por una pequeña editorial de Evanston (Illinois) llamada Clark Publishing Company, la colección tuvo 31 números antes de que cambiara de nombre y lo cierto es que pasó sin pena ni gloria pese a la cuidada presentación de la revista y a la inclusión de algún que otro escritor consagrado como Fredric Brown o De Camp.

Pero en el primer número de la revista encontramos un hecho realmente curioso. La cubierta (preciosa por otra parte) y las ilustraciones interiores son de un tal Malcolm Smith.

Y si miráis con atención es posible que os recuerde algo.

Pues sí, efectivamente es casi la misma cubierta de número 24 de la colección Futuro: Novelas de Ciencia y Fantasía de título Jan Sith escrita por José Mallorquí.



Con esto ya sabemos algo más de la mítica colección de que en otro post comentaremos sus contenidos. Y por cierto, tan pronto me lea el primer número de Other Worlds os diré si también hay similitudes en las historias.

Saturday, May 06, 2006

LOS MISTERIOS DE HADES

Al escribir el post de Doc Savage me vino a la memoria una curiosa historia de Lester Dent que leí y que creo que bien vale un post. Según parece, este hombre le gustaba Doc ya que al fin y al cabo le había proporcionado fama y fortuna, pero no era el personaje de su vida. O al menos ésa era la percepción que tenía. Intentó, siempre que los plazos de entrega se lo permitían, colaborar en otras revistas con el objetivo puesto en llegar a ser un escritor reconocido más allá de los pulps.


Desde mi punto de vista, tenía talento para ello y su temprana muerte nos dejará con la duda de hasta dónde podría haber llegado. Lo que sí es cierto es que en la segunda mitad de los años treinta las puertas de Argosy y Black Mask se le abrieron sin demasiados problemas. Y no es poco ya que eran pulps de reconocido prestigio, incluso en círculos literarios de aquella época.

Hasta donde yo sé, Dent realizó tres novelas cortas, que aparecieron serializadas, para Argosy: Hades, Hocus Pocus y Genius Jones. Hades, de la que hablaré hoy, apareció concretamente en las entregas del 5, 12 y 19 de diciembre de 1936. Y para qué nos vamos a engañar, este relato tiene mucho en común con las aventuras de Doc Savage. Ya sabéis: personaje fuerte-pero-bueno / hechos imposibles-o-sobrenaturales / secundarios graciosos / acción-tiros-secuestros / sorpresa-quién-es-el-malo / solución del enigma / final feliz.

Quiero aclarar que seguir estos clichés no es necesariamente malo, de hecho, Dent los usa magistralmente y crea una trama interesantísima que se lee prácticamente de un tirón. Si bien, hoy día la historia ha quedado un tanto desfasada, esa circunstancia se ve compensada con su temática: unos caballeros has encontrado accidentalmente ¡nada menos que el infierno! Y ante la duda lo denominaron Hades. Este misterioso hallazgo a ratos viene a ser como leer a Lovecraft pero con puñetazos y tiros.

NOTA: Perdón por la comparación, Lovecraft y Dent se parecen como un huevo a un castaña pero…¡tenía que decirlo!

No explicaré el final pero de alguna manera ya podéis imaginarlo ya que en aquella época, en materia de finales, no se experimentaba mucho, al menos en el campo de la aventura. Pero esta deliciosa aventura, de la que algunos elementos aparecieron en diversas historias, es un clarísimo antecedente de la última novela de Doc Savage, Up From Earth's Center de verano de 1949. Todo un clásico por su original manera de dar el broche final al primer ciclo de aventuras de Doc: ¡el demonio aparece en la cubierta!

Dent es una caja de sorpresas y volveré a él a menudo.

Friday, May 05, 2006

¿QUÉ ES NOVELA POPULAR?

¿Y tú me lo preguntas? Ejem, perdón, no he podido evitar el chiste malo. El amigo Alfred en un comentario toca un par de puntos importantes. Textualmente comenta:

Por cierto... observo que en la entrada dedicada a la colección "La Huella" de Bruguera (cuyo diseño de portada, estoy de acuerdo, resulta bien elegante), habla usted primero de los nombres extranjeros que integrarían en principio la oferta de la serie, y solo cuando menciona a los españoles que escribieron bajo pseudónimo las novelas de relleno, por así decirlo, saca a relucir el concepto de literatura popular, dando así a entender, si es que no he entendido mal, que la obra de los anteriores, autores consagrados tales como Agatha Christie, Philip MacDonald, Dorothy Sayers y demás, no lo sería.Me ha parecido un matiz curioso. Quizá no estaría mal empezar por el principio, ahora que está arrancando este su blog, y explicar en alguna entrada su concepto de novela popular, en caso de que lo tuviera claro (que quizá, no me extrañaría, es una clasificación más intuitiva que otra cosa, la que usted realiza, como todos lo hacemos, en ocasiones).

¿Qué decir? Este hombre tiene más razón que un santo y no estaría de más aclarar algunos puntos que en mi torpeza expresiva han quedado oscuros.

Creo que definir lo que es Novela Popular es difícil ya que sus límites, por decirlo de alguna manera, están muy difuminados. Eso sí, y siempre según mi discutible criterio, algunos de los rasgos definitorios de la Novela Popular podrían ser:

* Gran tirada.
* Bajo precio.
* Amplia distribución.
* Extensión reducida.
* Periodicidad semanal, quincenal o como mucho mensual.
* Cubiertas con ilustraciones llamativas.
* Encasilladas en un género.
* Claridad expositiva.
* Preponderancia de la acción a la descripción de personajes.

Eso sí, estos rasgos, por sí solos, no implican una baja calida literaria, eso que quede claro. Me gustaría mucho saber vuestra opinión al respecto ya que soy consciente de que estos rasgos son discutibles y generales por lo que no se pueden aplicar a todas y cada una de las novelas.

Hay otro punto interesante en el comentario de Alfred y quizá más importante aún. Tal y como redacté el post de La Huella se entiende que Debrigode y Pérez son autores “populares” mientras que Agatha Christie, Philip MacDonald o Dorothy Sayers no lo serían. Bien, no era mi intención dar esta impresión (aunque soy consciente que la dí). Para mí están todos al mismo nivel, cada uno con sus virtudes y defectos. Mi “diferenciación” inconsciente se basaba en el hecho de que muchos de los escritores anglosajones no necesitaban pseudónimo (y si lo utilizaban no era para que parecieran extranjeros) veían su obra continuamente reeditada y a veces, en tapa dura. Por no hablar que algunos de ellos tenían incluso reconocimiento académico aparte del popular. Esto les aleja, según mi criterio, un poco (bastante) de nuestra concepción del autor popular. Porque desgraciadamente esto no les pasaba a la gran mayoría de sufridos autores españoles.

Pero siempre hay excepciones como ‘El Valle de las Siete Sabidurías’, editado por Luis Caralt en 1961 y en el que Alberto Luis Pérez se “gana” una edición de tapa dura con sobrecubiertas (estoy esperando recibir un lote de novelas de este autor y tan pronto lo reciba, le dedicaré un post que bien se lo merece).

Espero haber sido más claro. Y si no, no me deis muy fuerte :-)

Wednesday, May 03, 2006

PROBLEMAS CON LOS COMENTARIOS

Según parece algunos de vosotros habéis tenido problemas para dejar comentarios a las entradas. En principio ya lo he solucionado. Ya veremos...

CÓMO SE CREO DOC SAVAGE

Doc Savage es uno de mis personajes favoritos. Pese a su ingenuidad, a ratos difícil de creer, y a no tener demasiados matices, Doc es sorprendentemente auténtico. No sabría decir por qué. Quizá Doc es una figura que simboliza el bien de una manera especialmente adecuada (puede ser que por esa ingenuidad que decíamos) y algunas personas creemos que si no existe esa figura, hay que inventarla, para que viva aunque sólo sea en la ficción. Bueno, me lío, vamos al tema antes de que empiece a desbarrar.


Prácticamente al mismo tiempo que descubrí a Doc Savage supe que Kenneth Robeson no era otro que Lester Dent. Y claro, este hombre pasó a formar parte de mi panteón de narradores favoritos. Pese a los altibajos normales de una serie tan larga, muchas de las novelas de Doc son un paradigma de la novela de aventuras. Aunque suene a anuncio, nadie como Dent para mezclar planes diabólicos con acción a raudales y ambientes exóticos. Y los matices que le faltan a Doc como personaje, el autor los pone en sus cinco ayudantes, con lo cual el resultado final es magnífico.

En poco tiempo descubrí que no todas las novelas de Doc Savage estaban escritas por Dent. En un primer momento fue una decepción para mí, pero esa sensación duró poco ya que las novelas que había leído escritas por autores fantasmas no me habían gustado. Y por otro lado, con tanta producción, en poco tiempo comprendí que era lógico que alguien te echara una mano por cualquier razón. Aunque ése será tema para otro post.

Lo que me sorprendió de verdad fue un descubrimiento relativamente reciente. Según parece ¡Dent no creó a Doc Savage! A eso sólo se puede responder ¡Vaca sagrada! Que diría Renny.

Pues sí, alguien encontró un documento de la editorial Street & Smith, según parece escrito en1932, en la que supuestamente Henry Ralston y John Nanovic, editores de la compañía, definían al personaje. El escrito, titulado Doc Savage Supreme Adventurer, es sencillamente magnífico. ¿Y saben qué? Desde entonces veo a Doc Savage con mejores ojos. Sí, sí, es extraño pero es así. Lo veo como el resultado del trabajo en equipo de un par de avispados editores con un escritor novel pero que ya despuntaba talento. Y ese trabajo en equipo, editores trabajando junto con autores, me temo que se está perdiendo. Y, de nuevo, ese será tema de otro post.

Supongo que en algún sitio de la web se podrá encontrar el documento en cuestión, yo lo conozco porque está incluido en el libro Bigger than Life: The Creator of Doc Savage de Marilyn Cannaday. Éste es un libro muy interesante que además es fácil de encontrar en casi cualquier tienda virtual norteamericana.

De alguna manera, el conjunto de talentos que creó a Doc Savage, hizo que éste fuera propiedad de Street & Smith más allá de lo legal. Es conocida la anécdota que John W.Campbell, editor de la compañía, escribió un relato protagonizado por Doc Savage para la revista Astounding Science Fiction. Desconozco los detalles de la anécdota pero hay una cosa clara, al leer la novela, MacReady el protagonista no sólo es descrito a menudo como “un gigante de bronce”, “un hombre de bronce”, “una estatua de bronce” sino que cuando describe su barba y, sobre todo, sus inquietantes ojos ¡también son de color bronce! El relato, titulado Who Goes There?, apareció en el número de agosto de 1938 bajo el pseudónimo de Don A.Stuart. Este relato fue la base de varias películas, de las cuales quizá la más conocida es La Cosa de John Carpenter.

Muchos aficionados, entre los que me cuento, incluyen esta novela en la cronología del personaje. Y es que me encanta que la magia de Doc trascendiera más allá de su revista. Para mí eso es más importante que quién creó a quién.

Tuesday, May 02, 2006

FANTÁSTICA (Serie Regular) 1

Ahora sí.

Ahí van los datos de FANTÁSTICA (Serie Regular) 1



Número 1
3,00.- ptas - Sin fecha- Editorial Clíper - 64 p
Cubierta: Moreno – Ilustraciones interiores: Coll (fechadas en el 45)
Tamaño: 158 x 215 mm
Dirigida por Jorge Avilés - Historias narradas por H.C.Granch

4 El Monstruo de Sarrebruck
12 Ehrenstein, el Vampiro
25 La visión de Jean Ricome, el pescador
28 El desquite de Tom Barclay
38 La resurrección de Mister Morrison
48 El extraño caso de Ray Oberon
58 La muchacha que volvió del otro mundo
62 Amenidades

CIERRES Y DISTRIBUCIÓN. MUCHAS PREGUNTAS.

Con la alegría que me caracteriza me disponía a subir un post con los contenidos del número 1 de FANTÁSTICA la colección de Ediciones Clíper. Eso sí antes de dar los datos a palo seco quería hacer una pequeña introducción ya que la colección tiene la peculiaridad de tener números regulares y extraordinarios en casi la misma cantidad. Y me pregunté ¿por qué se decidió esto? ¿Quizá porque vendía muy bien la colección? No sé, después de todo, en total sólo aparecieron 18 números. Pero aún hay más, ¿cuándo se decide cerrar una colección? Me explico, los datos que te indican que las ventas son malas siempre tardan un tiempo pero ¿cuánto tiempo?

Si seguimos con Ediciones Clíper vemos que debían tardar una media de 12 números en ver si una colección iba bien o mal. Esto lo he deducido por los cierres de MIKE PALABRAS, EL CORSARIO AZUL, POLICÍA MONTADA y JÍBARO. Esto siempre y cuando el cierre se debiera a bajas ventas y no a problemas de otro tipo (censura, cansancio de los autores, etc.). Si miramos otros ejemplos, nos encontramos con los 9 números de LA HUELLA de Bruguera, los 15 de la COLECCIÓN ROBOT de Editorial Mando o los 12 de LA NOVELA DEPORTIVA 2ª SERIE de Molino.

Pero esto me lleva a otra pregunta ¿cómo se distribuía en aquella época? ¿Se llevaba el material a la vez a toda España (dentro de las limitaciones de aquella época? O por el contrario ¿se distribuía primero en Barcelona o digamos Barcelona y Madrid y luego al resto? No tengo la respuesta a estas preguntas. Y es más, pueden parecer preguntas irrelevantes pero si tenemos en cuenta que una distribución deficiente o poco acertada puede provocar el cierre de una colección independientemente de su calidad o comercialidad, pues eso, que tiene más importancia de lo que parece.

Volviendo al tema de FANTÁSTICA vemos que comenzó con lo que podríamos llamar la serie regular (que duró 10 números) de 64 páginas y con un precio de 3.-ptas. Pues bien, en el número 4 de la serie regular se anuncia el número 1 de los Extraordinarios (de los que aparecieron 8) de 96 páginas los dos primeros y de 80 el resto y todos a un precio de 5.-ptas. Pues bien, ¿cómo podían saber en Clíper que la colección iba tan bien como para anunciar los Extraordinarios en tan poco tiempo?

Si miramos el ejemplo de NOVELAS DEL OESTE, el primer Extraordinario apareció más o menos coincidiendo con el número 12 de la colección regular lo que parece indicar que ya tenían datos fiables de que la colección se estaba vendiendo muy bien. De hecho en el primer Extraordinario se anunció el primer spin-off (como se dice ahora para que luego digan que no soy moderno) de la colección: EL COYOTE. Pero ese es tema de otro post.

Por tanto, no parece lógico que la decisión de lanzar los Extraordinarios de FANTÁSTICA se basara en las buenas ventas porque veo muy difícil que tuvieran datos tan pronto. Quizá fue un empeño personal del editor. Lo cierto es que el diseño de la colección era precioso, muy cuidado y casi, casi, diré que adelantado a su tiempo. Las ilustraciones de cubiertas eran muy espectaculares. Los contenidos eran variados y entretenidos. Eso sí, vistos ahora dichos contenidos han sufrido mucho el paso del tiempo pero en la época debieron ser apreciados. Pero lo cierto es que no lo fueron lo suficiente. O quizá el gran público prefería narraciones más largas. Quién sabe. Lo cierto es que una colección atractiva cerró prematuramente, primero la serie regular (la más económica) y finalmente la extraordinaria ( la más cara, raro ¿no?). No dejan de ser curiosas las circunstancias editoriales tanto de su lanzamiento como de su cierre. Pero no sé si alguna vez conoceremos con detalle los entresijos editoriales de aquel tiempo.

¡Pues vaya un post que he hecho! Muchas preguntas y pocas respuestas. En fin, en breve, la ficha del Fantástica 1.